Le française au naturel - B2 - Un concert à Paris : l’expérience d’une fan

B2 Natürliches Französisch - B2 - Ein Konzert in Paris: Die Erfahrung eines Fans

Le française au naturel - B2 - Un concert à Paris : l’expérience d’une fan

Auf dieser Seite hier kannst du direkt Französisch lernen – mit Audio und Übersetzungen.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du darüber hinaus viele weitere Videos und viele Module für gezieltes Sprachtraining.


Starte das Audio und lies den Text mit

Die deutsche Übersetzung hilft dir, den französischen Text zu verstehen.

Un concert à Paris: l'expérience d'une fan
Ein Konzert in Paris: Die Erfahrung eines Fans
J'arrive devant l'Accor Arena à neuf heures du matin, onze heures avant le début du concert.
Ich komme um neun Uhr morgens vor der Accor Arena an, elf Stunden vor Konzertbeginn.
Pourtant, la place grouille déjà de centaines de fans agglutinés devant les grilles.
Allerdings wimmelt es bereits jetzt auf dem Platz, Hunderte Fans drängen sich vor den Gittern.
Certains ont campé toute la nuit, emmitouflés dans des couvertures, leurs lightsticks à la main.
Einige lagerten die ganze Nacht draußen, in Decken gehüllt und mit Leuchtstäben in der Hand.
L'ambiance est électrique: on papote, on échange des photocards, on compare nos goodies.
Die Atmosphäre ist elektrisierend: Wir unterhalten uns, tauschen Fotokarten aus und vergleichen unsere Leckereien.
Même sans se connaître, on dirait une grande famille réunie par la même passion.
Auch ohne uns zu kennen, fühlen wir uns wie eine große Familie, die durch dieselbe Leidenschaft vereint ist.
Les heures défilent, et l'excitation grimpe en flèche.
Die Stunden vergehen und die Aufregung steigt sprunghaft an.
Sur le parvis, des fans se lâchent sur des chorégraphies improvisées, d'autres reprennent en chœur les refrains cultes.
Auf dem Vorplatz toben sich Fans mit improvisierten Choreografien aus, andere singen die kultigen Refrains mit.
Les passants s'arrêtent, amusés ou curieux, certains sortent leur téléphone pour filmer.
Passanten bleiben amüsiert oder neugierig stehen, manche zücken ihre Handys, um zu filmen.
Enfin, les portes s'ouvrent. C'est la ruée! Tout le monde sprinte pour se rapprocher de la scène. Mon cœur cogne à cent à l'heure.
Endlich öffnen sich die Türen. Es herrscht ein großer Andrang! Alle rennen los, um näher an die Bühne zu kommen. Mein Herz klopft.
Quand les lumières s'éteignent, un silence magique fige la salle… puis une vague de cris explose : les idols sont là, en chair et en os! C'est irréel.
Als die Lichter ausgehen, erstarrt der Raum in einer magischen Stille ... dann bricht eine Welle von Schreien los: Die Idole sind da, in Fleisch und Blut! Es ist unwirklich.
La musique éclate, les écrans géants s'embrasent, et la foule chante à l'unisson. Je brandis mon lightstick, emportée par le rythme, les yeux brillants.
Die Musik dröhnt, die riesigen Bildschirme leuchten auf und die Menge singt mit. Ich halte meinen Leuchtstab hoch, lasse mich vom Rhythmus mitreißen und meine Augen leuchten.
À un moment, j'ai l'impression qu'un des membres me fixe. Mon cœur s'arrête, le temps suspend son vol.
Irgendwann habe ich das Gefühl, als würde mich eines der Mitglieder anstarren. Mein Herz bleibt stehen, die Zeit steht still.
Le concert file à toute allure, plus de deux heures d'énergie pure. Chaque chanson est une décharge d'adrénaline, chaque regard des idols un frisson.
Das Konzert vergeht wie im Flug, mehr als zwei Stunden pure Energie. Jeder Song ein Adrenalinschub, jeder Blick der Idole ein Nervenkitzel.
Quand le groupe salue et disparaît, des larmes coulent dans la foule – moi y compris. En quittant la salle, je suis vidée mais sur un nuage.
Als die Band sich verbeugt und geht, fließen Tränen durch die Menge – auch meine. Als ich den Raum verlasse, bin ich erschöpft, aber im siebten Himmel.
Ce n'était pas juste un concert, c'était une communion, un rêve partagé avec des milliers d'autres fans.
Es war nicht nur ein Konzert, es war eine Gemeinschaft, ein Traum, den wir mit Tausenden anderen Fans teilten.
Un moment gravé à jamais, que je raconterai encore dans dix ans avec des étoiles dans les yeux.
Ein für immer eingeprägter Moment, von dem ich auch in zehn Jahren noch mit strahlenden Augen sprechen werde.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du diesen Text zusätzlich mit wörtlichen Übersetzungen, Synchronisation zum Video und vielen Trainingsmöglichkeiten

Vorschau auf Linguola

Hilf mit, dieses Angebot zu erweitern

Dieses kostenlose Lernangebot ist Teil des gemeinnützigen Projekts Sprache schafft Zukunft. Unser Ziel ist es, Menschen unabhängig von ihrer Herkunft den Zugang zu Sprache zu erleichtern.

Am einfachsten kannst du das Projekt unterstützen, wenn du dich zum Sprachen lernen registrierst. Damit erhältst du Zugang zu allen verfügbaren Sprachkombinationen und hilfst gleichzeitig, das Projekt weiter auszubauen.

Du entscheidest selbst, mit welchem monatlichen Betrag du unterstützt – 10 €, 20 € oder einen höheren Betrag nach Wahl. Eine Abmeldung ist jederzeit möglich. Ja, ich möchte selbst meine Sprachkenntnisse verbessern..

Du möchtest nicht selbst lernen, aber trotzdem helfen? Hier kannst du einfach so spenden.