Le français au naturel - B2 - Le flashmob du Louvre : quand la K-Pop a conquis Paris

B2 Natürliches Französisch – B2 - Der Louvre-Flasmob: als K-Pop Paris eroberte

Le français au naturel - B2 - Le flashmob du Louvre : quand la K-Pop a conquis Paris

Auf dieser Seite hier kannst du direkt Französisch lernen – mit Audio und Übersetzungen.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du darüber hinaus viele weitere Videos und viele Module für gezieltes Sprachtraining.


Starte das Audio und lies den Text mit

Die deutsche Übersetzung hilft dir, den französischen Text zu verstehen.

Le flashmob du Louvre: quand la K-Pop a conquis Paris
Der Louvre-Flashmob: Als K-Pop Paris eroberte
Mai 2011, Paris: l'esplanade du Louvre se transforme en une scène vibrante pour un flashmob historique.
Mai 2011, Paris: Der Vorplatz des Louvre verwandelt sich in eine lebendige Bühne für einen historischen Flashmob.
Des centaines de jeunes se rassemblent, dansant et chantant au rythme effréné de la K-Pop.
Hunderte junger Menschen versammeln sich und tanzen und singen zum frenetischen Rhythmus des K-Pop.
À l'époque, ce genre musical reste une curiosité en Europe, loin de la popularité qu'il connaît aujourd'hui.
Damals war dieses Musikgenre in Europa noch eine Kuriosität und weit entfernt von der Popularität, die es heute genießt.
Pourtant, l'annonce d'un concert réunissant, entre autres, Super Junior, SHINee et Girls' Generation au Palais Omnisports de Paris-Bercy déclenche une vague d'enthousiasme sans précédent.
Die Ankündigung eines Konzerts im Palais Omnisports de Paris-Bercy, bei dem unter anderem Super Junior, SHINee und Girls' Generation zusammenkommen würden, löste jedoch eine beispiellose Welle der Begeisterung aus.
Les billets s'écoulent en quelques minutes, laissant des milliers de fans français frustrés, privés de la chance de voir leurs idoles.
Die Tickets waren innerhalb von Minuten ausverkauft, was Tausende französische Fans frustrierte, da ihnen die Chance genommen wurde, ihre Idole zu sehen.
Déçus mais pleins d'énergie, ils décident d'organiser un flashmob géant le 1er mai pour prouver leur amour pour la K-Pop.
Enttäuscht, aber voller Energie, beschließen sie, am 1. Mai einen riesigen Flashmob zu organisieren, um ihre Liebe zum K-Pop zu beweisen.
L'appel est lancé sur les réseaux sociaux – Twitter, Facebook, et les forums comme Soompi – et se propage comme une traînée de poudre dans les communautés de fans à travers la France.
Der Aufruf wird in sozialen Netzwerken – Twitter, Facebook und Foren wie Soompi – gestartet und verbreitet sich wie ein Lauffeuer in Fan-Communitys in ganz Frankreich.
Le jour J, l'esplanade du Louvre devient une piste de danse à ciel ouvert.
Am D-Day wird die Esplanade des Louvre zu einer Open-Air-Tanzfläche.
Les adolescents, habillés aux couleurs de leurs groupes préférés, reproduisent avec précision les chorégraphies de tubes comme Gee, Sorry Sorry ou Mr. Simple.
Die Teenager, gekleidet in den Farben ihrer Lieblingsgruppen, reproduzieren präzise die Choreografien von Hits wie „Gee“, „Sorry Sorry“ oder „Mr. Simple“.
Ils brandissent des pancartes colorées, scandent les noms de leurs idols et créent une ambiance électrique.
Sie halten bunte Schilder hoch, rufen die Namen ihrer Idole und sorgen für eine elektrisierende Atmosphäre.
Les touristes, stupéfaits, s'arrêtent pour filmer, et leurs vidéos inondent YouTube, certaines atteignant des milliers de vues en quelques heures.
Verblüffte Touristen bleiben stehen, um zu filmen, und ihre Videos überfluten YouTube, wobei einige innerhalb weniger Stunden Tausende von Aufrufen erreichen.
En Corée du Sud, les artistes, émus, partagent leur admiration dans des interviews télévisées, saluant l'énergie débordante des fans français.
In Südkorea brachten die Künstler in Fernsehinterviews ihre Bewunderung zum Ausdruck und würdigten die überbordende Energie der französischen Fans.
Ce flashmob ne passe pas inaperçu.
Dieser Flashmob bleibt nicht unbemerkt.
Sous la pression de cette démonstration, les organisateurs ajoutent une deuxième date de concert à Paris, un événement rare à l'époque.
Unter dem Druck dieser Demonstration fügten die Organisatoren einen zweiten Konzerttermin in Paris hinzu, was zu dieser Zeit ein seltenes Ereignis war.
Ce moment marque un tournant: la France ne se contente pas de découvrir la K-Pop, elle devient un acteur clé de son expansion en Europe.
Dieser Moment markiert einen Wendepunkt: Frankreich entdeckt K-Pop nicht nur, sondern wird zu einem Schlüsselakteur bei seiner Expansion in Europa.
Pour beaucoup de jeunes présents ce jour-là, ce flashmob reste le point de départ d'une passion indéfectible, une histoire d'amour avec la K-Pop qui continue de les faire vibrer aujourd'hui.
Für viele junge Menschen, die an diesem Tag anwesend waren, war dieser Flashmob der Ausgangspunkt einer ungebrochenen Leidenschaft, einer Liebesgeschichte mit K-Pop, die sie bis heute begeistert.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du diesen Text zusätzlich mit wörtlichen Übersetzungen, Synchronisation zum Video und vielen Trainingsmöglichkeiten

Vorschau auf Linguola

Hilf mit, dieses Angebot zu erweitern

Dieses kostenlose Lernangebot ist Teil des gemeinnützigen Projekts Sprache schafft Zukunft. Unser Ziel ist es, Menschen unabhängig von ihrer Herkunft den Zugang zu Sprache zu erleichtern.

Am einfachsten kannst du das Projekt unterstützen, wenn du dich zum Sprachen lernen registrierst. Damit erhältst du Zugang zu allen verfügbaren Sprachkombinationen und hilfst gleichzeitig, das Projekt weiter auszubauen.

Du entscheidest selbst, mit welchem monatlichen Betrag du unterstützt – 10 €, 20 € oder einen höheren Betrag nach Wahl. Eine Abmeldung ist jederzeit möglich. Ja, ich möchte selbst meine Sprachkenntnisse verbessern..

Du möchtest nicht selbst lernen, aber trotzdem helfen? Hier kannst du einfach so spenden.