Grammaire de la vie - A1 - « de » + les articles définis « la » et « le »

A1 Grammatik des Lebens - A1 - "de" + die bestimmten Artikel "la" und "le"

Grammaire de la vie - A1 - « de » + les articles définis « la » et « le »

Auf dieser Seite hier kannst du direkt Französisch lernen – mit Audio und Übersetzungen.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du darüber hinaus viele weitere Videos und viele Module für gezieltes Sprachtraining.


Starte das Audio und lies den Text mit

Die deutsche Übersetzung hilft dir, den französischen Text zu verstehen.

En français, il existe deux articles définis au singulier : « la » et « le ».
Im Französischen gibt es zwei bestimmte Artikel im Singular: „la“ und „le“.
Quand on combine le mot « de » avec ces articles, on peut exprimer une grande variété de situations.
Wenn wir das Wort „von“ mit diesen Artikeln kombinieren, können wir eine Vielzahl von Situationen ausdrücken.
« de » montre une relation – et l'article précise de quoi il s'agit.
„von“ zeigt eine Beziehung an – und der Artikel gibt an, was es ist.
C'est une structure simple, mais très puissante.
Es handelt sich um eine einfache, aber sehr leistungsstarke Struktur.
de + la (féminin): Je parle de la mer. Je viens de la maison. Je mange de la confiture. Il boit de la soupe chaude. Elle parle de la situation actuelle.
de + la (weiblich): Ich spreche vom Meer. Ich komme von zu Hause. Ich esse Marmelade. Er trinkt heiße Suppe. Sie spricht über die aktuelle Lage.
Devant une voyelle ou un h muet, "la" devient "l'": Je parle de l'eau. Je me souviens de l'enfance de mon frère. Elle parle de l'histoire de sa famille. Nous avons besoin de l'adresse exacte.
Vor einem Vokal oder einem stummen h wird „la“ zu „l'“: Ich spreche über Wasser. Ich erinnere mich an die Kindheit meines Bruders. Sie erzählt von ihrer Familiengeschichte. Wir brauchen die genaue Adresse.
de + le (masculin) : Devant une voyelle ou un h muet, "le" devient "l'": Je parle de l'amour. Je viens de l'hôpital.
de + le (männlich): Vor einem Vokal oder einem stummen h wird aus „le“ „l'“: Ich spreche von Liebe. Ich komme aus dem Krankenhaus.
Attention, cas particulier! Devant une consonne ou un h aspiré, „de + le“ devient „du“. C'est simplement pour faciliter la prononciation. Le sens ne change pas.
Achtung, das ist ein Sonderfall! Vor einem Konsonanten oder einem aspirierten h wird aus „de + le“ „du“. Dies dient lediglich der einfacheren Aussprache. Die Bedeutung ändert sich nicht.
Je parle du jardin. Je viens du musée. Il parle du héros. Il boit du jus d'orange.
Ich spreche vom Garten. Ich bin vom Museum. Er spricht vom Helden. Er trinkt Orangensaft.
Je parle du livre que tu m'as donné. Elle revient du marché.
Ich spreche von dem Buch, das du mir gegeben hast. Sie kommt vom Markt zurück.

Auf der Reif-Sprachlernplattform findest du diesen Text zusätzlich mit wörtlichen Übersetzungen, Synchronisation zum Video und vielen Trainingsmöglichkeiten

Vorschau auf Linguola

Hilf mit, dieses Angebot zu erweitern

Dieses kostenlose Lernangebot ist Teil des gemeinnützigen Projekts Sprache schafft Zukunft. Unser Ziel ist es, Menschen unabhängig von ihrer Herkunft den Zugang zu Sprache zu erleichtern.

Am einfachsten kannst du das Projekt unterstützen, wenn du dich zum Sprachen lernen registrierst. Damit erhältst du Zugang zu allen verfügbaren Sprachkombinationen und hilfst gleichzeitig, das Projekt weiter auszubauen.

Du entscheidest selbst, mit welchem monatlichen Betrag du unterstützt – 10 €, 20 € oder einen höheren Betrag nach Wahl. Eine Abmeldung ist jederzeit möglich. Ja, ich möchte selbst meine Sprachkenntnisse verbessern..

Du möchtest nicht selbst lernen, aber trotzdem helfen? Hier kannst du einfach so spenden.